Prof. Dr. Ralph Krüger
- Artificial Intelligence in Intra- and Interlingual Translation
- Automated Translation of Specialised Genres
- Human Agency and Machine Agency in Digitalised and Datafied Translation Production Networks
- Implementing Generative Artificial Intelligence Technologies in Language Industry Workflows
- Integrating Artificial Intelligence in the Higher Education of Technical Writers and Technical Translators
- Künstliche Intelligenz in Translation und Fachkommunikation
- Prelude—The Birth of Artificial Intelligence Out of the Spirit of Translation?
- Sprachbezogene Künstliche Intelligenz in Form von Large Language Models
- A Competence Matrix for Machine Translation-oriented Data Literacy Teaching
- Corpora and the Translation of Scientific Texts
- Implicitness in Translation and Interpreting
- Literacy in Digital Environments and Resources (LT-LiDER)
- Outline of an Artificial Intelligence Literacy Framework for Translation, Interpreting and Specialised Communication
- Von zeichenketten- zu vektorbasierten Verfahren zur Bewertung der Qualität von Systemen zur maschinellen Übersetzung und von maschinell übersetzten Texten
- WDR Servicezeit vom 26.03.2024: Übersetzungs-Apps: die Zukunft des Sprachenlernens?
- Artificial Intelligence Literacy for the Language Industry – with Particular Emphasis on Recent Large Language Models such as GPT-4
- DataLitMT – Teaching Data Literacy in the Context of Machine Translation Literacy
- Some Reflections on the Interface between Professional Machine Translation Literacy and Data Literacy
- Contextual Meaning in Neural Machine Translation
- Integrating Professional Machine Translation Literacy and Data Literacy
- Outline of a Didactic Framework for Combined Data Literacy and Machine Translation Literacy Teaching
- Some Translation Studies Informed Suggestions for Further Balancing Methodologies for Machine Translation Quality Evaluation
- An Online Repository of Python Resources for Teaching Machine Translation to Translation Students
- Die Transformer-Architektur für Systeme zur neuronalen maschinellen Übersetzung – eine popularisierende Darstellung
- Mit Sprache(n) in die Zukunft – Translationstechnologielehre im Zeitalter der Künstlichen Intelligenz
- Neural Machine Translation in Multilingual Art Communication
- Using Jupyter Notebooks as Didactic Instruments in Translation Technology Teaching
- Explicitation in Neural Machine Translation
- Propositional Opaqueness as a Potential Problem for Neural Machine Translation
- A Model for Measuring the Usability of Computer-assisted Translation Tools
- Augmented Translation
- Fit für die Zukunft der interkulturellen Fachkommunikation
- Lenkende Einflüsse von Übersetzungstechnologie auf den Fachübersetzungsprozess
- Not Yet on Par – on Pragmatic Limitations of Neural Machine Translation
- Verfahren zur Aufwandskalkulation im MÜ-gestützten Übersetzungsprozess
- Ansätze zur Bewertung der Qualität von Systemen zur maschinellen Übersetzung und von maschinell übersetzten Texten
- Mehrsprachigkeit im Licht der Maschinenübersetzung
- Neue Entwicklungen im Bereich der maschinellen Übersetzung
- Technologieinduzierte Verschiebungen in der Tektonik der Translationskompetenz
- Von Netzen und Vektoren
- A Situated Cognition Perspective on LSP Translation and Technical Writing
- Contextualising Computer-assisted Translation Tools and Modelling their Usability
- Pseudoübersetzungen in machtpolitischen Kontexten
- Situated LSP Translation from a Cognitive Translational Perspective
- The Textual Degree of Technicality as a Potential Factor Influencing the Occurrence of Explicitation in Scientific and Technical Translation
- Fachübersetzen aus kognitionstranslatologischer Perspektive
- On Points of Contact between Scientific and Technical Translation and Cognitive Linguistics
- Situated Translation in the Translation Classroom
- The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics.
- From S-Explicitation to T-Explicitation?
- A Cognitive Linguistic Perspective on Explicitation and Implicitation in Scientific and Technical Translation
- Working with Corpora in the Translation Classroom
Als Herausgeber*in
- Interdependenzen und Innovationen in Translation und Fachkommunikation / Interdependence and Innovation in Translation, Interpreting and Specialised Communication
- Kölner Konferenz zur Fachtextübersetzung (2010)
Publikationsliste
Publikationsliste (CSV)
Publikationsliste (PDF) im "American Psychological Association 6th edition (DOI)"-Zitierstil
Publikationsliste (PDF) im "Anglia Ruskin University - Harvard"-Zitierstil
Publikationsliste (PDF) im "Gesellschaft für Bildung und Forschung in Europa - Harvard"-Zitierstil
Download
RDF/XML-Format
JSON-LD-Format
Turtle-Format
N3-Format
- Artificial Intelligence in Intra- and Interlingual Translation
- Automated Translation of Specialised Genres
- Human Agency and Machine Agency in Digitalised and Datafied Translation Production Networks
- Implementing Generative Artificial Intelligence Technologies in Language Industry Workflows
- Integrating Artificial Intelligence in the Higher Education of Technical Writers and Technical Translators
- Künstliche Intelligenz in Translation und Fachkommunikation
- Prelude—The Birth of Artificial Intelligence Out of the Spirit of Translation?
- Sprachbezogene Künstliche Intelligenz in Form von Large Language Models
- A Competence Matrix for Machine Translation-oriented Data Literacy Teaching
- Corpora and the Translation of Scientific Texts
- Implicitness in Translation and Interpreting
- Literacy in Digital Environments and Resources (LT-LiDER)
- Outline of an Artificial Intelligence Literacy Framework for Translation, Interpreting and Specialised Communication
- Von zeichenketten- zu vektorbasierten Verfahren zur Bewertung der Qualität von Systemen zur maschinellen Übersetzung und von maschinell übersetzten Texten
- WDR Servicezeit vom 26.03.2024: Übersetzungs-Apps: die Zukunft des Sprachenlernens?
- Artificial Intelligence Literacy for the Language Industry – with Particular Emphasis on Recent Large Language Models such as GPT-4
- DataLitMT – Teaching Data Literacy in the Context of Machine Translation Literacy
- Some Reflections on the Interface between Professional Machine Translation Literacy and Data Literacy
- Contextual Meaning in Neural Machine Translation
- Integrating Professional Machine Translation Literacy and Data Literacy
- Outline of a Didactic Framework for Combined Data Literacy and Machine Translation Literacy Teaching
- Some Translation Studies Informed Suggestions for Further Balancing Methodologies for Machine Translation Quality Evaluation
- An Online Repository of Python Resources for Teaching Machine Translation to Translation Students
- Die Transformer-Architektur für Systeme zur neuronalen maschinellen Übersetzung – eine popularisierende Darstellung
- Mit Sprache(n) in die Zukunft – Translationstechnologielehre im Zeitalter der Künstlichen Intelligenz
- Neural Machine Translation in Multilingual Art Communication
- Using Jupyter Notebooks as Didactic Instruments in Translation Technology Teaching
- Explicitation in Neural Machine Translation
- Propositional Opaqueness as a Potential Problem for Neural Machine Translation
- A Model for Measuring the Usability of Computer-assisted Translation Tools
- Augmented Translation
- Fit für die Zukunft der interkulturellen Fachkommunikation
- Lenkende Einflüsse von Übersetzungstechnologie auf den Fachübersetzungsprozess
- Not Yet on Par – on Pragmatic Limitations of Neural Machine Translation
- Verfahren zur Aufwandskalkulation im MÜ-gestützten Übersetzungsprozess
- Ansätze zur Bewertung der Qualität von Systemen zur maschinellen Übersetzung und von maschinell übersetzten Texten
- Mehrsprachigkeit im Licht der Maschinenübersetzung
- Neue Entwicklungen im Bereich der maschinellen Übersetzung
- Technologieinduzierte Verschiebungen in der Tektonik der Translationskompetenz
- Von Netzen und Vektoren
- A Situated Cognition Perspective on LSP Translation and Technical Writing
- Contextualising Computer-assisted Translation Tools and Modelling their Usability
- Pseudoübersetzungen in machtpolitischen Kontexten
- Situated LSP Translation from a Cognitive Translational Perspective
- The Textual Degree of Technicality as a Potential Factor Influencing the Occurrence of Explicitation in Scientific and Technical Translation
- Fachübersetzen aus kognitionstranslatologischer Perspektive
- On Points of Contact between Scientific and Technical Translation and Cognitive Linguistics
- Situated Translation in the Translation Classroom
- The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics.
- From S-Explicitation to T-Explicitation?
- A Cognitive Linguistic Perspective on Explicitation and Implicitation in Scientific and Technical Translation
- Working with Corpora in the Translation Classroom
Publikationsliste
Publikationsliste (CSV)
Publikationsliste (PDF) im "American Psychological Association 6th edition (DOI)"-Zitierstil
Publikationsliste (PDF) im "Anglia Ruskin University - Harvard"-Zitierstil
Publikationsliste (PDF) im "Gesellschaft für Bildung und Forschung in Europa - Harvard"-Zitierstil
Download
RDF/XML-Format
JSON-LD-Format
Turtle-Format
N3-Format